যে বাক্যে জুমলা ইসমিয়া এবং জুমলা ফিলিয়া মিলে একটি পূর্ণ বাক্য তৈরি করে তাকে মিশ্র বাক্য বলা হয়।
মিশ্র বাক্য দুই প্রকার।
সামগ্রিকভাবে বাক্যটি জুমলা ইসমিয়া এবং বাক্যটিতে একটি মুবতাদা ও একটি খবর খবর থাকে। কিন্তু খবর নিজেই আবার একটি পরিপূর্ণ জুমলা ফিলিয়া।
সামগ্রিকভাবে বাক্যটি জুমলা ফিলিয়া এবং বাক্যটিতে একটি ফি’ল এবং একটি মাফউল থাকে। কিন্তু মাফউল নিজেই একটি পরিপূর্ণ জুমলা ইসমিয়া।
পবিত্র কুরআনুল কারীম থেকে প্রথম প্রকারের অর্থাৎ সামগ্রিকভাবে বাক্যটি জুমলা ইসমিয়া কিন্তু খবর নিজেই আবার একটি পরিপূর্ণ জুমলা ফিলিয়া উদাহরণ দেয়া হলো :
খবর (ক্রিয়াবাচক বাক্য) | মুবতাদা |
أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ | إِنِّي |
আসমান ও যমীনের রহস্যসব জানি | নিশ্চয়ই আমি |
أَخَافُ اللَّهَ | إِنِّي |
ভয় করি আল্লাহকে | নিশ্চয়ই আমি |
أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ | إِنِّي |
তোমাদের উপর এক মহা দিবসের আযাবের ভয় করি | নিশ্চয়ই আমি |
أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ | إِنِّي |
তোমাদের উপর এক যন্ত্রণাদায়ক দিবসের আযাবের ভয় করি | নিশ্চয়ই আমি |
ظَلَمْتُمْ أَنْفُسَكُمْ | إِنَّكُمْ |
তোমাদের প্রতি অন্যায় করেছ | নিশ্চয়ই তোমরা |
أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ | إِنَّا |
আপনার প্রতি ওহী পাঠিয়েছি | নিশ্চয়ই আমরা |
أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا | إِنَّا |
এটি অবতারণ করেছি আরবী কুরআন হিসাবে | নিশ্চয়ই আমরা |
أَنزَلْنَا التَّوْرَاةَ | إِنَّا |
তওরাত অবর্তীর্ন করেছি | নিশ্চয়ই আমরা |
نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ | إِنَّا |
আপনাকে একজন জ্ঞানবান ছেলে-সন্তানের সুসংবাদ দিচ্ছি | নিশ্চয়ই আমরা |
اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ اللَّهِ | إِنَّهُمُ |
আল্লাহ্কে ছেড়ে দিয়ে শয়তানদের গ্রহণ করেছিল অভিভাবকরূপে | নিশ্চয়ই তারা |
كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ | إِنَّهُمْ |
আল্লাহ্তে ও তাঁর রসূলে অবিশ্বাস করেছে | নিশ্চয়ই তারা |
يَرَوْنَهُ بَعِيدًا | إِنَّهُمْ |
একে মনে করে বহু দূরে | নিশ্চয়ই তারা |
يَأْمُرُكُمْ | إِنَّ اللَّهَ |
তোমাদের আদেশ করেন | নিশ্চয়ই আল্লাহ্ |
يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ | إِنَّ اللَّهَ |
অনুগ্রহকারীদেরকে ভালবাসেন | নিশ্চয়ই আল্লাহ্ |
পবিত্র কুরআনুল কারীম থেকে কিছু না-বোধক জুমলা ইসমিয়ার উদাহরণ দেখবো যেখানে খবর নিজেই একটি পরিপূর্ণ জুমলা ফিলিয়া।
খবর (জুমলা ফিলিয়া) | মুবতাদা |
لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ | وَاللَّهُ |
জুলুমকারী লোকদের হেদায়ত দেন না | আর আল্লাহ্ |
لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ | وَاللَّهُ |
অবিশ্বাসী লোকদের হেদায়ত দেন না | আর আল্লাহ্ |
لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ | وَاللَّهُ |
অবাধ্য লোকদের হেদায়ত দেন না | আর আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ | إِنَّ اللَّهَ |
সীমালংঘনকারীদের ভালোবাসেন না। | নিশ্চয়ই আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ الْفَسَادَ | وَاللَّهُ |
ফাসাদ পছন্দ করেন না। | আর আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ | وَاللَّهُ |
অবিশ্বাসী পাপীকে ভালোবাসেন না। | আর আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ | إِنَّ اللَّهَ |
অবিশ্বাসীদের ভালোবাসেন না। | নিশ্চয়ই আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ | وَاللَّهُ |
জালিমদের ভালোবাসেন না। | আর আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ | وَاللَّهُ |
ফাসাদকারীদের ভালোবাসেন না। | আর আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ | إِنَّهُ |
অপচয়কারীদের ভালোবাসেন না। | নিশ্চয়ই তিনি |
لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ | إِنَّ اللَّهَ |
বিশ্বাসঘাতকদের ভালোবাসেন না। | নিশ্চয়ই আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ | إِنَّهُ |
অহংকারীদের ভালোবাসেন না। | নিশ্চয়ই তিনি |
لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ | إِنَّ اللَّهَ |
প্রত্যেক বিশ্বাসঘাতককে, অকৃতজ্ঞকে ভালোবাসেন না। | নিশ্চয়ই আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ الْفَرِحِينَ | إِنَّ اللَّهَ |
দাম্ভিকদের ভালবাসেন না। | নিশ্চয়ই আল্লাহ্ |
لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ | إِنَّ اللَّهَ |
প্রত্যেক উদ্ধত অহংকারীকে ভালবাসেন না। | নিশ্চয়ই আল্লাহ্ |